Ana Ortiz

Anita

27 avril 2007

Examen_ES-FR

DISSOLUTION - LIQUIDATION

1          Procédure  Générale

1.1       Considérations générales.

            La extinction d’une société anonyme entraîne une opération complexe où il faut tenir compte non seulement des intérêts des associés, mais aussi, et d’une façon prépondérante, des intérêts des créanciers sociaux. Et tout ceci parce que l’extinction d’une société n’implique pas seulement la dissolution du lien qui rattache les actionnaires, mais aussi l’extinction de tout contrat et relation juridique en suspens que la société maintient avec des tiers. Par conséquent, et de façon générale, après l’accord de dissolution il existe une période plus ou moins longue où la société se clôture.  Cela comporte le recouvrement des créances, le paiement des dettes et la division du crédit résultant parmi les associés et seulement quand la liquidation sera clôturée, l’extinction de la société sera définitive.

1.2.      Formalités

a)         Dissolution

            La procédure de la liquidation d’une société exige, premièrement, que l’ Assemblée générale décide de dissoudre la société, étant aussi obligée à nommer un ou plusieurs liquidateurs, tel qu’il est convenu dans les statuts sociaux (toujours nombre impair) et à ouvrir une période de liquidation.

            Lesdits accords, une fois tenus par l’Assemblée, sont publiés dans un journal à grand tirage de la province et, après, ils sont passés par-devant notaire et inscrits dans le Registre du Commerce espagnol.

Posté par ejemplito à 18:09 - español - francés - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]


Examen_FR-ES

PARTICULARIDADES DEL PROGRAMA

Traslado y promoción:

El cálculo de las comisiones se hará una vez finalizados los proyectos y los contratos pendientes, siempre que el empleado no abandone la empresa (así como sus filiales o compañías asociadas) durante el transcurso de los mismos. El pago de las comisiones se realizará de acuerdo con las cantidades adeudadas según  los plazos de pago. En cuanto a los ingresos recurrentes, se pagarán una vez finalizado el trimestre posterior al traslado o la promoción. 

Ventas cruzadas:

En algunos casos, una venta puede ser abonada o compartida por más de un responsable de cuentas a condición de que exista una autorización previa de los gestores principales. La proporción del reparto se fijará en ese momento.

Restricciones:

No se pagará ningún descuento y/o comisión como gastos de viaje o cualquier otro servicio efectuado al contado.

Todas las ventas se realizarán utilizando la lista de precios estándar o los precios establecidos por las operaciones.  No se realizará ningún descuento si éste no ha sido aprobado previamente por el gestor principal encargado o por su sustituto. Un descuento no autorizado podrá ser descontado de la comisión.

En el caso de una promoción de la compañía, el importe de la comisión se fijará, si procede,  específicamente.

Posté par ejemplito à 18:08 - français-espagnol - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

26 avril 2007

Estatutos_1_projectif_ES_Formato

Para ver el formato: Estatutos_1_projectif_ES

Posté par ejemplito à 23:01 - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Estatutos_1_projectif_ES

                                              

                                                        TÍTULO I 

                           FORMA -  OBJETO -  DENOMINACIÓN -  DOMICILIO SOCIALDURACIÓN

                                                             ARTÍCULO 1

                                                      Forma de la sociedad

La sociedad constituida bajo la forma de Sociedad de Responsabilidad Limitada mediante escritura privada con fecha de 29 de diciembre de 1980, adoptó la forma de Sociedad Anónima por acuerdo extraordinario de los socios con fecha de 21 de diciembre de 1990. Esta sociedad está constituida por los propietarios de las acciones creadas y por aquellas que se puedan crear posteriormente. Se regirá por las leyes en vigor y por los presentes estatutos.

                                                           ARTÍCULO 2

                                                                Objeto

La sociedad tiene por objeto directa o indirectamente en cualquier país:

-          La creación, fabricación, transformación y venta de cualquier artículo, especialmente accesorios de moda y artículos de promoción.

-          La promoción de sociedades comerciales o de cualquier organismo, -cualquiera que sea la estructura jurídica mediante la creación y venta de cualquier artículo.

-          El estudio en todas sus formas en general y en particular: representación, venta al por mayor, intermedia, al por menor o por correspondencia de todo tipo de artículos.

-          El estudio, asesoramiento y asistencia a las empresas, principalmente en cuanto a la publicidad y especialmente en las labores de creación y de intermediación.

-          Las prestaciones de servicio en todas sus formas y en todos los países.

-          Todo tipo de comercio afín y cualquier actividad relacionada directa o indirectamente con el objeto social.

-          La creación o la adquisición y explotación de cualquier otro fondo o establecimiento de la  misma naturaleza; y generalmente cualesquiera operaciones industriales, comerciales o financieras, mobiliarias o inmobiliarias que se puedan relacionar directa o indirectamente con el objeto social o que sean susceptibles de facilitar su expansión o su desarrollo.

                                                           ARTÍCULO 3

                                              

                                                     Denominación social

La denominación social de la sociedad es:

                                                          

                                                           PROJECT

                                     

                                                          ARTÍCULO 4

                                                           Domicilio social

El domicilio social se fija en:

                                    27, rue de Courbet – 94160 SAINT MANDE.

Con ocasión de un traslado decidido por el Consejo de administración y de acuerdo con la ley, este órgano queda autorizado para modificar los estatutos.

                        

                                                           ARTÍCULO 5

                                                               Duración

La duración de la sociedad se fija en 50 años a partir de la fecha de su inscripción en el Registro Mercantil, es decir, desde el 31 de diciembre de 1980 hasta el 30 de diciembre de 2030, salvo en caso de disolución anticipada o de prórroga.

En caso de desacuerdo sobre la prórroga, los accionistas que estén en contra deberán ceder sus acciones a los accionistas que estén a favor, si estos se lo solicitaran y siempre en el plazo de seis meses desde el rechazo de la prórroga. El precio de recompra se fijará amistosamente o, en su defecto, por un perito, de conformidad con  lo dispuesto en el artículo 1843-4 del Código Civil francés.

El precio será pagadero en los seis meses siguientes a la fecha de la recompra, que deberá efectuarse en los dos meses siguientes a la fijación del precio.

v v v

                                              

     TÍTULO II

                                        APORTACIONES-CAPITAL SOCIAL-ACCIONES

                                                      ARTÍCULO 6

                                               Aportaciones (9 de JUNIO de 2006)

Se aporta a la constitución de la sociedad, bajo la forma de responsabilidad

limitada, una cantidad en efectivo de..........................................................................                      

20.000 F

desembolsada íntegramente.

Por acuerdo de la junta general extraordinaria de socios de 5 de julio de

1985, se aportó una cantidad de................................................................................                        

70.000 F

con cargo a la cuenta “REMANENTE”.

Por acuerdo de la junta general extraordinaria de socios de 5 de julio de

1985, se aportó una cantidad de...............................................................................                         

10.000 F

en compensación de los créditos líquidos y exigibles a la sociedad.

Por acuerdo de la junta general extraordinaria de socios de 28 de septiembre

de1985, se aportó una cantidad de................................................................................                 

200.000 F

con cargo a la cuenta “REMANENTE”.

Tras el consejo de administración del 15 de julio de 1992, autorizado por la

asamblea extraordinaria del 15/07/1992, se incorporó al capital la cantidad

de

430.000 F

con cargo a diversas cuentas de reservas, así como la cantidad

de

19500 F

por compensación de créditos líquidos y exigibles   ...................................................................................................................................                                                                                                                                                                              

450.000 F

Por acuerdo de la junta general extraordinaria de accionistas de 25 de

NOVIEMBRE de 1996, se procedió a una ampliación de capital de

la sociedad por un importe de …………………....................................................                       

250.000 F

mediante aportaciones en metalico y por compensación de créditos líquidos

y exigibles

Por acuerdo de la junta general extraordinaria de accionistas de 25 de

1999, se procedió a una ampliación de capital de la sociedad por un

importe de …………………..................................................................................                       

1.000.000 F

por la incorporación de:

-     La totalidad de la «Reserva Especial» constituida por aplicación del artículo 219 -

1 f

) del Código General Tributario francés,

-     La totalidad de «Otras Reservas» por los importes correspondientes.

Por acuerdo de la junta general extraordinaria de accionistas de 23 de junio de

2000, se procedió a una ampliación de capital de la sociedad por un

importe de …………………..................................................................................                        

500.000 F

por la incorporación de:

-     La totalidad de la «Reserva Especial» constituida por aplicación del artículo 219 -

1 f

) del Código General Tributario francés, es decir

200.000 F

-     La totalidad de “Otras Reservas”, es decir

50.092 F

-     Del “Remanente” por el importe de

249.908 F

Por acuerdo de la junta general extraordinaria de accionistas de 19 de

mayo de 2006, se procedió a una ampliación de capital de

la sociedad por un importe de …………………....................................................                        37..500 €

mediante aportaciones en metálico.

ARTÍCULO 7

Capital social – Modificaciones

A. Capital social (9 JUNIO 2006)

          

                                                         

                                              

Posté par ejemplito à 22:57 - français-espagnol - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Carta a Gael García Bernal_FR

M. Gael García Bernal

Despacho León y Asociados Abogados y Urbanistas

C/ Almagre 229- 4ºA

Cher M. Gómez

Nous nous adressons à vous en tant que Représentant des Vendeurs dans le cadre du contrat d’achat et vente des participations sociales représentatives du capital de Servicios Auxiliares CCH et de Gestión de Proyectos Logísticos S.L.

Après la réunion qui nous avons eu le 30 janvier, nous sommes adressés avec vous à plusieurs reprises pour fixer la date relative au paiement du Prix Reporté Ajustements, les dates proposées ont été le 23 février et le 7 mars. Nonobstant, en qualité de Représentant des Vendeurs vous nous avez déclaré votre manque de disponibilité pour recevoir le paiement du Prix Reporté Ajustements, en le faisant dépendre de la détermination du Prix Reporté EBIT, et à la finalisation des travaux de révision comptable que vous avez commandé au bureau d’expertise comptable DELOITTE.

Nous déclarons nos plus firme désaccord avec sa proposition de retarder l’encaissement du Prix Reporté Ajustements, une partie du Prix qui a été déjà rapporté, ne s’adaptant pas aux accords établis entre les Parties.

Dans ce contexte, nous vous informons que, en ayant essayé d’exécuter le paiement dans d’autres fois, et n’ayant pu l’exécuter dû à  des causes étrangères à notre volonté, nous comprenons que les intérêts du retard dudit paiement que nous devons régler ne doivent compter que depuis le 15 janvier jusqu’au 23 février 2007.

En ce qui concerne les garanties des Vendeurs (Annexe 40 du Contrat) nous signalons ce qui suit:

a.         LOGISTICA HV a annulé toutes les lignes de crédit et d’escompte garanties pour les Vendeurs, étant à disposition des audits élus par vous une copie de la documentation accréditive dans les établissements de CCH.

b.         En ce qui concerne la substitution des garanties conférées dans les contrats de prêt à long terme et leasing tenus entre CCH/ GLP et 10 sociétés financières, nous vous informons que nous sommes en train de réaliser, à l’aide de nos conseiller, toutes les gestions nécessaires à mener à bien ladite substitution, mais, nous vous informons qu’il est extrêmement difficile pour nous car lesdites sociétés financières ne répondent pas à nos requêtes, même malgré nos efforts et à l’engagement d’une personne consacrée presque exclusivement auxdites tâches.

Depuis le 31 janvier 2001 dernier, nous avons contacté les directeurs des dix agences des sociétés financières moyennant nombreux e-mails, télécopies et appels téléphoniques.

Après leur avoir informé de la volonté de LOGÍSTICA HV de procéder à la substitution de toutes les garanties existantes dans lesdits contrats, nous leurs avons fait parvenir la documentation suivante : (i) pouvoir octroyé en faveur de M. Favellet, Directeur Financier de LOGISTICA HV, dûment apostillé et avec sa traduction correspondante en espagnol ; (ii) Le Numéro d'Identification Fiscale (N.I.F) attribué par l'Administration Tributaire Espagnole à LOGISTICA HV; (iii) Toute l'information financière nécessaire pour évaluer le risque de l'opération (des états financiers consolidés de NORBERT ANGLE y des bilans détaillés de LOGISTICA HV).

Nonobstant, malgré avoir essayé de fixer plusieurs fois une date de signature pour la substitution des avals, nous n’avons pas eu de réponse de la part de plusieurs sociétés, face aux complications supplémentaires ressorties des formalités exigées par leurs procédures internes.

Aujourd’hui, seulement deux sociétés, Banco Gallego et

La Caixa

, nous ont adressé les documents définitifs qui devraient être signés le 6 mars prochain. Nonobstant, le reste de sociétés n'ont pas répondu à nos requêtes ou bien elles ne sont pas capables de nous proposer une date fixe pour la signature des documents.

Dans ce contexte et suite aux difficultés et aux problèmes posés par les différentes Banques et sociétés financières, nous vous prions de nous prêter votre aide et votre assistance, tel que vous l’avez promis dans la réunion du 31 janvier dernier, dans le but de pouvoir accélérer et faciliter les relations avec lesdites banques; et tout ceci afin d'annuler les avals conférés par les Vendeurs et détaillés dans l'Annexe 40 du Contrat le plus tôt possible.

Ne voyant rien d'autre à ajouter, je vous prie d'agréer mes salutations les plus cordiales.

.

Posté par ejemplito à 22:51 - español - francés - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

24 avril 2007

Exposición

Ana I. Ortiz Gaitero

Inversiones (Acciones, obligaciones y bonos)

Investissements (Actions, obligations et bons)

  1. TÍTULOS VALORES

1.1  Los títulos valores o valores mobiliarios (Titres financiers ou valeurs mobilières)

-         Documentos mercantiles que otorgan ciertos derechos al que los posee.

-         Sirven para agilizar procedimientos judiciales que de otra forma serían largos y costosos. (Razón de su origen)

-         Son transmisibles.

-         Es necesaria su presentación para disfrutar del derecho que figura en el documento.

-          Otros títulos valores: cheques, pagarés …

1.2  Tipos según la modalidad de trasferencia

Ø      Nominativos (Nominatifs) --- Nombre propio

Ø      Al portador (Au porteur) --- Sin nombre propio

1.3 Diferencias entre acciones y obligaciones y bonos:

            

  • Acciones--- Renta variable --- RIESGO

  • Obligaciones y bonos --- Renta fija --- NO RIESGO

2. ACCIONES (Actions)

2.1 Características

                  - Base de una empresa

                  - Derecho a voz y voto: 1 acción = 1 voto JGA (Normalmente)

                  - Reparto de dividendos

                  - Adquisición preferente de otras acciones.

2.2 Tipos

·        Comunes (ordinaires): Hasta el fin de la empresa.

·        Preferentes (privilégiées): Recompra, no voto, preferencia en el cobro de dividendos, convertibles.

·        Otros: Acciones de voto limitado, acciones convertibles.

     3. OBLIGACIONES Y BONOS

     3.1 Características generales

            1- Deuda de la empresa----Acreedor

            2- Intereses

            3- No voz ni voto

            4- Cantidad devuelta íntegramente

     3.2 Obligaciones

  • España: + 10 años. También se les llama bonos debido a la influencia del inglés.
  • France: 7- 10 ans (entreprises).

3.3 Tipos de obligaciones

·        OBLIGACIÓN  (OBLIGATION À TAUX FIXE)

·        OBLIGACIÓN DE INTERÉS VARIABLE (OBLIGATION À TAUX VARIABLE). Depende del Euribor

·        OBLIGACIÓN CON PRIMA (OBLIGATION À PRIME): Reembolso + Prima

·        OBLIGACIÓN CONVERTIBLE (OBLIGATION CONVERTIBLE). Puede pasar a ser una acción pero con menos rentabilidad.

·        OBLIGACIÓN CUPÓN CERO (OBLIGATION À CUPON ZÉRO).Acumulación de intereses.

SOLO EN ESPAÑA

OBLIGACIÓN DE INTERÉS VARIABLE PREDETERMINADO. Ej. 1er año 2%, 2º año 5%...

            

     3.4 Bonos

            España: 3- 5 años. Normalmente 1000 €

    3.5 Tipos de bonos          

ESPAÑA

  • BONO BASURA: Alto riesgo pero menor que las acciones.
  • BONO CANJEABLE: Por acciones ya existentes.

  • BONO CONVERTIBLE: Por nuevas acciones xo de menor rentabilidad que sin el bono.

  • BONO CUPÓN CERO: Acumulación de intereses

FRANCE = OBLIGATIONS

    • Différence entre:

- Le Bon du Trésor (Estatal):152,45 €, 762,25 € ou 1 524,49 €.

- Le Bon de Caisse classique et le Bon d'Épargne (Privado):  + 1500 €

    3.6 Bonos y obligaciones del Estado:

  • España: Letras, bonos y obligaciones del tesoro (-1 /3 y 5 / 10 y 30 años)
  • Francia: BTF, BTAN y OAT (-1 / 2 y 5 / hasta 50)

PARA TERMINAR….ESCRIPOFILIA

Posté par ejemplito à 17:48 - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

17 avril 2007

PODERES_BANCARIOS_MODELO_FR

POUVOIRS BANCAIRES

Monsieur le comparant, tel qu’il intervient, OCTROIE LE POUVOIR le plus large légalement admis et nécessaire en faveur de :

  • M. Antonio Banderas, titulaire d’une carte d’identité numéro 50.836.101-Y

DÉMÉURANT À…

Afin qu’il puisse, en nom et en représentation de la société, exercer les facultés suivantes, dans la forme et les limites indiquées à la fin de la description desdites facultés

  1. Représenter la Société auprès de l’Administration Fiscale espagnole et ses délégations correspondants, afin d’accomplir toutes les obligations fiscales de la Société.

  1. Représenter la Société auprès de l’Administration de la Sécurité Sociale espagnole, et ses délégations correspondantes afin d’accomplir toutes ses obligations en matière de Sécurité Sociale.

  1. Représenter la Société auprès des Banques et des établissements financiers afin de présenter et de déposer les déclarations fiscales de la Société, ainsi que tous les documents concernants les obligations qui, en matière de Sécurité Sociale, ait la Société.

  1. Correspondance : Autoriser moyennant signature la correspondance ordinaire, recommandée et télégraphique de la Société, même si elle entraîne un ordre de paiement, un virement ou remise des valeurs, effets ou numéraire ; retirer, recevoir et ouvrir la correspondance adressé à la Société, même s’il est recomandé et contenant des valeurs déclarées, des télégrammes, des téléphonèmes, des cablegrammes, des mandats postaux et n’importe quel type de documents et de colis postaux.

  1. Injonction et Significations : Diriger, recevoir et répondre des injonctions et significations et demander des Notaires pour la formalisation de tout type de procès-verbaux.

  1. Demande et obtention des  cautions, garanties ou aval bancaire.

  1. Réaliser des opérations avec la Banque Privée, même avec la Banque d’Espagne, et avec les Caisses d’Epargne et d’autres établissements bancaires, dans n’importe quel ville, en réalisant tout ce que la législation et la pratique bancaire permettent. Suivre, ouvrir, disposer et fermer dans ceux-ci, n’importe quel type de compte courrant ou d’épargne (avec un maximum de trois comptes bancaires ouvertes en nom de la Société), et signer des talons, des chèques, des notifications et d’autres documents ; demander des relevés et des soldes et pour faire les démarches opportunes et les contester.

  1. Délivrer, endosser, accepter, encaisser et escompter lettres de change, commerciales ou financières, et d’autres documents de virement : élaborer des comptes de retraite. Demander des protêts faute de paiement, faute d’acceptation ou de n’importe quel type.

  1. Signer avec les fournisseurs les contrats nécessaires pour le développement de l’objet social et des activités de la Société, y compris aussi les contrats de leasing et renting.

  1. Octroyer et signer tous les documents, publiques et privés, en relation avec les facultés qui sont conférés dans ce pouvoir, qui devra être interprété largement.

Les facultés précédentes seront exercées par les fondés du pouvoir dans les limites suivantes :

  • Solidairement, exclusivement M. Antonio Banderas, jusqu’à la limite de TROIS-CENT- MIL (300.000.-) euros par opération.

Posté par ejemplito à 18:08 - español - francés - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Precios_transferencia_proyecto_FR

IMPORTANTES NOUVEAUTÉS RELATIVES AU TRAITEMENT DES PRIX, AU TRANSFERT DES OPÉRATIONS PRÉVUES DANS LE PROJET DE LOI POUR

LA PRÉVENTION DE

LA FRAUDE FISCALE.

Le Conseil de Ministre a adopté, le 13 janvier 2006, un projet de loi contenant des mesures de prévention de la fraude fiscale (qui n’a pas été encore publié des le Journal Officiel des chambres de député espagnol). Ce projet contient parmi d’autres sujets, d’importantes nouveautés en matière de prix, de transfert des opérations liées,  ci-après résumées:

1ère Dans l’actuelle réglementation, la valorisation du marché est considérée comme un pouvoir de l’Administration. A partir de l’entrée en vigueur du nouveau texte, la valorisation du marché deviendra une obligation active pour l’entreprise en ce qui concerne aux opérations réalisées entre société liées. Concrètement, le Projet de loi signale que l’Administration déterminera la valeur de l’opération en tenant compte des prix du marché, sauf si la société justifie, document à l’appuie, que la valeur déclarée s’ajuste au marche, ce qui supposerait, en pratique, une inversion de la charge de preuve par rapport à la situation actuelle. Le virement est considérable, car le non accomplissement de cette obligation active de (valoriser le marché + justifier document à l’appui la méthode d’évaluation utilisée) peut entraîner des sanctions, ce qui n’était pas le cas de la réglementation actuelle.

De plus, bien que l'ajustement correctif de l'Administration est prévu bilatéral, un requis de la normative actuelle que nous considérons indispensable est disparu: l'examen de l'opération dans son ensemble afin de ne corriger que les cas avec une imposition/taxation conjointe inférieure  ou avec une imposition différée/report de l'imposition. Si cette condition disparaît, bien que cela puisse paraître absurde, l'Administration pourra corriger une opération entre sociétés résidentes  avec un effet conjoint neutre (une plus grande montant de l'une comporte une plus grande dépense de l'autre), en exigeant des intérêts moratoires et des sanctions a celle qui enregistre un montant plus grande.

2ème. Quant aux méthodes d’évaluation, le projet considère prioritaires les trois méthodes traditionnelles présentées ci-dessous:

1.           Prix libre comparable: consiste a comparer le prix de bien ou de service dans une opération entre sociétés liées avec le prix d'un bien ou d'un service identique ou de similaire caractéristique que des entités indépendante auraient négocié.

2.            Coût augmenté: L'évaluation est effectuée en ajoutant à la valeur d'acquisition ou au coût de production du bien la marge habituelle de bénéfice obtenue dans des opérations identiques ou similaires avec des sociétés indépendantes.

3.            Prix de revente: Afin de  atteindre le prix de marché, on soustrait la marge que le vendeur  applique a des opérations identiques ou similaires convenu avec des sociétés indépendantes. Lorsque, en raison de la complexité ou de l'information disponible, les méthodes prioritaires ne peuvent pas être appliquées, les deux méthodes suivantes (subsidiaires) seront utilisées:

4.           Distribution du résultat de l'opération: Dans le cas d'une opération réalisée conjointement entre sociétés liées on assigne à chacune d'elles la partie du résultat commun qui aurait été accordé entre sociétés indépendantes, dans des circonstances similaires.

5.            Marge nette de l'opération: L'Administration procède à déterminer le résultat net d'une opération réalisée entre sociétés liées, en fonction des coûts, des ventes et des caractéristiques de l'opération qui auraient été obtenus si cette opération aurait été réalisée entre sociétés indépendantes. C'est une nouvelle méthode du régime espagnol interne mais qui est applicable déjà dans le cas d'une Convention afin d'éviter

la Double Imposition.

Puisqu’elle a déjà été acceptée par les directives de l'OCDE.

3ème. En ce qui concerne la documentation de la méthode d'évaluation choisie, son fonctionnement s'ajuste au Règlement. Toutefois, des responsables de l'Administration indiquent que ladite documentation sera soumise aux normes de l'Union Européenne dans son Code de Conduite sur les Prix de Transfert du 10 novembre 2005 qui prévoit deux blocs de documentation:

a) Le "masterfile" du Groupe avec:

- une description générale du négoce et de sa stratégie;

- une description générale de la structure organisationnelle, légale et opérationnelle du Groupe;

- une description générale des opérations liées du Groupe;

- une description générale des fonctions réalisées et des risques assumés par chaque membre;

- la propriété d'intangibles et de redevances ou royalties payées ou reçues;

- description de la politique des prix de transfert du Groupe;

- une liste des accords de contribution de coûts.

Une documentation spécifique de chaque pays contenant :

- une description générale des affaires de ce pays et de sa stratégie;

- une information détaillée des opérations liées de ce pays;

- une analyse de comparabilité (caractéristiques des biens et des services; analyse fonctionnelle de fonctions réalisées, actifs utilisés et risques assumés; Clauses contractuelles; circonstances économiques);

- explication de la méthode d'évaluation choisie;

- une information sur des comparables internes ou externes disponibles.

Evidemment cette documentation est pensée pour des groupes multinationaux. Le Projet prévoit dans son Exposé des Motifs que le futur Règlement pourrait exempter de l'obligation de documentation ou simplifier le contenu de ladite documentation concernant les entreprises à cause de leur petite taille (non précisée) ou considérant la peu importance des opérations liées réalisées (ce qui n'est pas non plus précisé) dans le but d'éviter des coûts disproportionnés.

4ème. Dans la définition de sociétés liées, la condition actuelle de lien disparaît (dans le cas de deux sociétés, lorsque l'une d'elles exerce un pouvoir de décision sur l'autre) mais pour le reste:

- la mention des administrateurs inclura ceux de droit et ceux de fait;

- et seulement il existerait un groupe quand plusieurs sociétés constitueront une unité de décision selon les critères établis dans l'art. 42 du Code de Commerce, sans considération de leur résidence et de leur obligation de formuler des comptes annuels consolidés.

5ème. Les opérations réalisées avec des personnes ou des sociétés résidant dans des paradis fiscaux seront toujours évaluées selon les prix du marché, y compris les opérations entre personnes ou entités non liées, sauf où il serait une obligation plus grande en Espagne lors de l'application de la valeur convenue (dans ce cas la valeur convenue est admise).

6ème. Il existe d'autres modifications concernant:

(i)       tout type de services intra groupe (c'est à dire non seulement applicable à des contrats de soutien à la

          gestion ou "management fees", mais également à tout type de service entre sociétés liées), à

(ii)     tout type d'accords de contribution de coûts (c'est à dire au delà des dépenses de I + D) et à

(iii)    des accords préalables d'évaluation avec l'Administration. Des informations sur lesdits accords seront

         offertes graduellement dès leur rédaction.              

Finalement, nous leur rappelons que le Projet n'est pas encore entré en vigueur et qu'il pourrait subir des changements au cours de son examen parlementaire sur lesquels nous vous informerons régulièrement. .

Nous restons à votre disposition pour toute information supplémentaire.

Posté par ejemplito à 01:25 - español - francés - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Annexes_version_française1_ES

Annexes_version_fran_aise1_ES

Posté par ejemplito à 01:24 - français-espagnol - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
« Accueil  1